samedi, juillet 02, 2005

Una mujer desnuda y en lo oscuro.

Ecoutons ce poème de Mario Benedetti, mis en musique et interprété par le chanteur espagnol Joan Manuel Serrat. Cliquez sur le lien suivant pour écouter cette mélodie :

<http://sololiteratura.com/ben/unamujerdesnudavoz.ra>

Una mujer desnuda y en lo oscuro
tiene un claridad que nos alumbra
de modo que si ocurre un desconsuelo
un apagón o una noche sin luna
es conveniente y hasta imprescindible
tener a mano una mujer desnuda.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
genera un resplandor que da confianza
entonces dominguea el almanaque
vibran en su rincón las telarañas
y los ojos felices y felinos
miran y de mirar nunca se cansan.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
es una vocación para las manos
para los labios es casi un destino
y para el corazón un despilfarro
una mujer desnuda es un enigma
y siempre es una fiesta descifrarlo.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
genera una luz propia y nos enciende
el cielo raso se convierte en cielo
y es una gloria no ser inocente
una mujer querida o vislumbrada
desbarata por una vez la muerte.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
tiene un claridad que nos alumbra
de modo que si ocurre un desconsuelo
un apagón o una noche sin luna
es conveniente y hasta imprescindible
tener a mano una mujer desnuda.

Mario Benedetti.


Qu'en pensez-vous ?
Quoi !? Que dites-vous ? Vous ne comprenez pas l'espagnol ? Est-ce possible !
Dans ce cas je vous invite chaleureusement à apprendre cette admirable langue afin d'en apprécier la quintessence... En effet, rien ne vaut l'original car "traduttore, traditore"... (ça, c'est de l'italien !).

Pour en savoir plus sur Mario Benedetti :
<http://sololiteratura.com/ben/benedettiprincipal.htm>